Discussion:
Duobus litigantibus, tertius gaudet.
(too old to reply)
Andre
2005-10-09 00:27:03 UTC
Permalink
Can anyone translate.
David
2005-10-09 08:47:59 UTC
Permalink
Post by Andre
Can anyone translate.
While two men argue, the third one rejoices

hth
--
David
tim (moved to sweden)
2005-10-09 11:01:33 UTC
Permalink
Post by David
Post by Andre
Can anyone translate.
While two men argue, the third one rejoices
presumably the Lawyer?

tim
Andre
2005-10-09 11:21:13 UTC
Permalink
Post by David
Post by Andre
Can anyone translate.
While two men argue, the third one rejoices
Just the way this group likes it, eh
Fergus O'Rourke
2005-10-15 08:33:30 UTC
Permalink
Post by Andre
Can anyone translate.
It looks like

"When two people sue each other, the third is the winner (literally; "the
third rejoices")"
Andre
2005-10-15 21:29:31 UTC
Permalink
Post by Fergus O'Rourke
Post by Andre
Can anyone translate.
It looks like
"When two people sue each other, the third is the winner (literally; "the
third rejoices")"
Well done, could'na have said it better myself, in latin however it
sorta gets the hummmmfff across with pretentious pretense and emphasis,
for the less bright amongst us.
AD
2005-10-16 15:47:03 UTC
Permalink
"While two men argue, the third one rejoices" would be a more accurate
translation. Primary meaning of "litigare" is to quarrel, to argue

Yours pompously!
:-)
Post by Andre
Post by Fergus O'Rourke
Post by Andre
Can anyone translate.
It looks like
"When two people sue each other, the third is the winner (literally; "the
third rejoices")"
Well done, could'na have said it better myself, in latin however it
sorta gets the hummmmfff across with pretentious pretense and emphasis,
for the less bright amongst us.
Loading...